1,790 words
Translated by Greg Johnson
Part 2 of 3. Part I: here
Translations: Czech, Portuguese
The Mission of the Artist According to Baudelaire
1,790 words
Translated by Greg Johnson
Part 2 of 3. Part I: here
Translations: Czech, Portuguese
The Mission of the Artist According to Baudelaire
789 words
The concept of right-wing anarchism seems paradoxical, indeed oxymoronic, starting from the assumption that all “right-wing” political viewpoints include a particularly high evaluation of the principle of order. . . . In fact right-wing anarchism occurs only in exceptional circumstances, when the hitherto veiled affinity between anarchism and conservatism may become apparent.
Translated by Greg Johnson
Part 1 of 3
Translations: Czech, Portuguese
Before getting to the quick of the subject, I would like to make three preliminary remarks:
2,828 words
Translated by Greg Johnson
The New Right obviously did not have to introduce Ernst Jünger’s name in France. When the New Right appeared at the end of the 1960s, the author of On the Marble Cliffs was already well-known to the French public. Indeed, Jünger was surely the German writer most famous and most read on this side of the Rhine. This situation, which always astonishes the Germans, is explained multiple ways.
3,655 words
Translated by Greg Johnson
In his Pariser Tagebücher [Paris Diaries], Ernst Jünger refers to his meetings in German-occupied Paris with Pierre Drieu La Rochelle (for example on October 11th, 1941 and on April 7th, 1942). Drieu was then the editor in chief of La Nouvelle Revue française, published by Gallimard. (more…)
Czech version here
The name of Ernst Jünger has achieved an almost European notoriety. However the importance of this writer as a philosopher concerns above all the early period of his activities. An ex-serviceman in the First World War, he appeared as a spokesman of what in his day was already known as the “burnt out generation.” (more…)
3,840 words
Translated by Greg Johnson
Ernst Jünger and Martin Heidegger engaged in a dialogue on nihilism in two texts published five years apart in the 1950s on the occasions of their respective sixtieth birthdays.[1] The study and comparison of these texts is particularly interesting because they allow us to appreciate what, on this fundamental subject, separates two authors who are frequently compared to each other and who maintained a powerful intellectual relationship for several decades. What follows is a brief overview.
1,534 words
Translated by Michael O’Meara
Translations: Czech, Portuguese
The noted French nationalist and historian speaks to the personal imperatives of white liberation. (more…)
640 words
Translated by Greg Johnson
Czech translation based on this English translation here, German translation here, Russian translation here
Jean-Paul Sartre once said of Ernst Jünger: “I hate him, not as a German, but as an aristocrat . . .”
Sartre had some grave defects. In his political impulses, he was mistaken with a rare obstinacy. (more…)
Dominique Venner
Ernst Jünger: Un autre destin européen
Paris: Éds. du Rocher, 2009
In Dominique Venner’s historical essay, Ernst Jünger: Un autre destin européen, the subject is presented as une figure ultime, a European archetype provisionally absent from Europe today, but nevertheless one rooted in the depths of the European spirit — and destined, thus, to re-appear should Europeans ever re-awake to re-assert themselves in the world.
1,746 words
Translated by Michael O’Meara
Julien Hervier
Deux individus contre l’histoire:
Pierre Drieu La Rochelle, Ernst Jünger
2nd ed.
Paris: Éds. Euredit, 2010
This book is a revised and corrected re-edition, with a new afterword, of a text originally published in 1978 (itself an abridgment of a doctoral thesis submitted to the Sorbonne).