1,445 words
English original here
La poussière est retombée après la plus terrible attaque terroriste de l’histoire récente, en Europe continentale. Les Européens doivent maintenant confronter une vérité qu’on les avait persuadés de ne pas voir. La perspective cauchemardesque d’un effondrement social et d’un conflit ethnique systématique, bloc de maisons par bloc de maisons, (more…)
1,076 words
French translation here
The dust has settled on the most horrific terror attack continental Europe has faced in recent history, and Europeans are having to confront what they have been lulled into denial about. The nightmare prospect of social collapse and block-by-block ethnic conflict, in the capital and heartland of France, has long been forewarned by the European New Right (more…)
1,050 words
As if the recent jihadist attacks in Paris weren’t tragic enough, they instigated a series of vicious counter-strikes by the French left, who pummeled every available Muslim with good-will, tolerance, flowers, fraternité, and hugs. (more…)
1,192 words
Übersetzt von Deep Roots
English original here
Am 14. November, dem Tag nach den tödlichen Anschlägen moslemischer Terroristen in Paris, stellte der Pianist Davide Martello sein großes tragbares Piano nahe dem Bataclan-Theater auf, wo 89 der Opfer ermordet wurden. (more…)
946 words
The events of November 13, 2015 will live in infamy in the public memory for some time. Millions of Facebook accounts have signaled their solidarity with the victims of the attacks by placing a filter of the French tricolor, the symbol of the Fifth Republic, over their profile pictures. (more…)
1,215 words
German translation here
On November 14th, the day after the deadly attacks in Paris by Muslim terrorists, pianist Davide Martello set up his portable grand piano close to the Bataclan Theatre where 89 of the victims were murdered. (more…)