
Raffaello, „Die Hochzeit der Jungfrau“, 1504
2,391 words
Übersetzt von Deep Roots
English original here
„Weißheit“ definiert nicht mehr ausreichend, wer wir sind.
Juden stellen die größte Herausforderung für das naive Konzept des Weißentums dar. Die meisten Weißen können Juden nicht von Mitgliedern ihrer eigenen Rasse unterscheiden, obwohl die Juden ihr Judentum ausdrücklich betonen. (more…)

Raphael, "Marriage of the Virgin," 1504
2,321 words
German translation here
“Whiteness” no longer adequately defines who we are.
Jews present the biggest challenge to the naïve concept of whiteness. Most whites cannot distinguish Jews from members of their own race even when Jews explicitly emphasize their Jewishness. (more…)
3,779 words
“Before they addressed themselves to the impractical task of changing men by changing laws, the justices might have pondered the words of Savigny, who wrote, ‘Law is no more made by lawyers than language by grammarians. Law is the natural moral product of a people . . . the persistent customs of a nation, springing organically from its past and present. Even statute law lives in the general consensus of the people.'” –Wilmot Robertson, The Dispossessed Majority (1981) (more…)