Counter-Currents
113 words
Brother,
I can still hear your voice
although decades have passed—
the baritone of a man
who is approaching fifteen.
Knees and knuckles numb,
you stand on the snowy bank
of the Shenango river,
pulling an angry muskrat
from an old steel trap.
Like a eucharist
you hold it up against
the Pennsylvania sky,
its only remaining paw
bleeding, almost severed,
dangling in the sun.
Blue-lipped and barely eight,
I shiver in the wind,
and almost weep for home.
“It made it all this way”—
you say—“on three raw bones,
and still defies its death,
just like we must the cold.”
2006
Enjoyed this article?
Be the first to leave a tip in the jar!
Related
-
Remembering Roy Campbell (October 2, 1901–April 22, 1957)
-
Remembering Rudyard Kipling (December 30, 1865-January 18, 1936)
-
Remembering Roy Campbell (October 2, 1901–April 22, 1957)
-
Remembering Rudyard Kipling (December 30, 1865-January 18, 1936)
-
The Hypocrisies of Heaven: Poems New & Old
-
Journey Late at Night: Poems & Translations
-
Tikkun Olam & Other Poems
-
Remembering Roy Campbell (October 2, 1901–April 22, 1957)
3 comments
Now that is pretty powerful. There are three kinds of attitudes to have for nature. The sentimental, the respectful and the asinine which says I am a he-man because I killed. This poem is the respectful.
The grammatical error “like” in the last line is intentional. “Like” is a preposition, not a conjunction. In literary language it should be “as.”
Yes, I noticed that and realized you must have done this on purpose. Poetic license or something. Anyway, it is a sad poem to me. We should not be torturing animals in leg hold traps.
Comments are closed.
If you have Paywall access,
simply login first to see your comment auto-approved.
Note on comments privacy & moderation
Your email is never published nor shared.
Comments are moderated. If you don't see your comment, please be patient. If approved, it will appear here soon. Do not post your comment a second time.