Counter-Currents has a new friend who has begun translating our articles and reviews into French.
The first two to go online are:
- Greg Johnson, “Worse is Better”: “Le mieux, c’est le pire“
- Greg Johnson, Introduction to Collin Cleary’s Summoning the Gods: Introduction au livre de Collin Cleary: Summoning the Gods
We will be publishing more French translations in the next few days.
Counter-Currents may be based in North America and focused on change here, but we recognize that the struggle for white self-determination is global. We wish to learn from and contribute to this global struggle wherever possible. Translations help make this possible.
Thus we have made it a point to translate materials from other European languages. Click here for a list of our English translations. And we encourage people to translate our material into other European languages. Click here for a list of translations into other languages.
This has been paying intellectual dividends: For the last two months, one of our translations into French has been in our top ten articles: Irmin Vinson, “Quelques réflexions sur Hitler.” There has also been a marked increase of new translations in October, and over the next couple of weeks I will be catching up by putting new pieces online regularly.
I want to welcome our new French translator and to thank all our translators for their contributions.
Greg Johnson
Editor
New%20French%20Translations%20at%20Counter-Currents
Share
Enjoyed this article?
Be the first to leave a tip in the jar!
Related
-
Tonight’s Livestream: Greg Johnson & Fróði Midjord on Network
-
Welcome to Our New Site
-
Christmas Reading at Counter-Currents
-
Counter-Currents Needs You! Call for Transcripts
-
The Book Sidebar is Active Again
-
Christmas Reading at Counter-Currents
-
Call for Transcripts
Counter-Currents Needs You! -
Counter-Currents Loses Its Payment Processor Yet Again